傣語(yǔ),“謙”為小土司駐地,“糯”為竹筍,譯為竹筍多的小土司駐地。 |
傣語(yǔ)地名,“乍”為頭,“乃”為小。因原駐地乍乃自然村,是村民選舉產(chǎn)生的群眾自治組織,故而得名乍乃村民委員會(huì),F(xiàn)村民委員會(huì)駐地設(shè)在打崗。 |
傣語(yǔ)地名,“芒”為村,“竜”為林,譯為森林多的村。因原駐地芒竜,故名。 |
傣語(yǔ)地名,打:渡口;崗:馬鹿,意為:馬鹿渡口的寨子。 |
因處于兩條河的發(fā)源地,取名水源為行政村名稱(chēng),村委會(huì)駐地分水嶺,故名。 |
傣語(yǔ)地名,“臘”指壩尾,“撒”指構(gòu)皮樹(shù)。因原駐地靠近臘撒自然村,是村民選舉產(chǎn)生的群眾自治組織,故而得名臘撒村民委會(huì)。現(xiàn)村民委會(huì)駐地設(shè)在哈尼寨。 |