曾給夏瓊寺墻面涂一種紫紅色涂料而挖成的洞,故名查甫。系藏語譯音:意為紫紅色涂料洞。另一解釋原名“察爾甫”活佛修行遺址洞。 |
曾給夏瓊寺墻面涂一種紫紅色涂料而挖成的洞,故名查甫。系藏語譯音:意為紫紅色涂料洞。另一解釋原名“察爾甫”活佛修行遺址洞。 |
本村建于民國十七年,有管、費二姓從甘肅武山縣逃到此地落戶。本村西頭有一泉對胃病有顯著療效,由此起名為“藥水泉”。 |
索拉為藏語,意為蒙古圈,故名。 |
東臺系漢語,位于窯洞村對面,與查甫溝隔河相望,故名東臺。 |
曲加系藏語譯音意為河邊,有三個曲加村冠以上、中、下以示區(qū)分,故名。 |
以溝河命名,上游稱查甫溝,下游稱曲加溝。溝內(nèi)有三個曲加,冠以上、中、下以示區(qū)分。曲加系藏語譯音意味河邊村。 |
因本村位于一個小的山梁上。來洞意為山梁,故名。 |
曲加系藏語譯音意為河邊,有三個曲加村冠以上、中、下以示區(qū)分,故名。 |
系藏語譯音:意為長溝之意,故名。 |
意為彩虹,或解釋為馬蓮花陽坡,故名。 |
解放前有一逃難人挖窯洞居住,故名窯洞村。現(xiàn)演變?yōu)椤败S洞”。 |